Surah An-Najm (Bintang)

separator

1

وَالنَّجْمِ إِذَا هَوَىٰ

Latin
Wannajmi izaa hawaa
Terjemahan
Demi bintang ketika terbenam,
separator

2

مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَىٰ

Latin
Maa dalla saahibukum wa maa ghawaa
Terjemahan
kawanmu (Muhammad) tidak sesat dan tidak (pula) keliru,
separator

3

وَمَا يَنطِقُ عَنِ الْهَوَىٰ

Latin
Wa maa yyantiqu 'anilhawaaa
Terjemahan
dan tidaklah yang diucapkannya itu (Al-Qur'an) menurut keinginannya.
separator

4

إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْيٌ يُوحَىٰ

Latin
In huwa illaa Wahyuny yoohaa
Terjemahan
Tidak lain (Al-Qur'an itu) adalah wahyu yang diwahyukan (kepadanya),
separator

5

عَلَّمَهُ شَدِيدُ الْقُوَىٰ

Latin
'Allamahoo shadeedul quwaa
Terjemahan
yang diajarkan kepadanya oleh (Jibril) yang sangat kuat,
separator

6

ذُو مِرَّةٍ فَاسْتَوَىٰ

Latin
Zoo mirratin fastawaa
Terjemahan
yang mempunyai keteguhan; maka (Jibril itu) menampakkan diri dengan rupa yang asli (rupa yang bagus dan perkasa)
separator

7

وَهُوَ بِالْأُفُقِ الْأَعْلَىٰ

Latin
Wa huwa bil ufuqil a'laa
Terjemahan
Sedang dia berada di ufuk yang tinggi.
separator

8

ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ

Latin
Summa danaa fatadalla
Terjemahan
Kemudian dia mendekat (pada Muhammad), lalu bertambah dekat,
separator

9

فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَىٰ

Latin
Fakaana qaaba qawsaini aw adnaa
Terjemahan
sehingga jaraknya (sekitar) dua busur panah atau lebih dekat (lagi).
separator

10

فَأَوْحَىٰ إِلَىٰ عَبْدِهِ مَا أَوْحَىٰ

Latin
Fa awhaaa ilaa 'abdihee maaa awhaa
Terjemahan
Lalu disampaikannya wahyu kepada hamba-Nya (Muhammad) apa yang telah diwahyukan Allah.
separator

11

مَا كَذَبَ الْفُؤَادُ مَا رَأَىٰ

Latin
Maa kazabal fu'aadu maa ra aa
Terjemahan
Hatinya tidak mendustakan apa yang telah dilihatnya.
separator

12

أَفَتُمَارُونَهُ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ

Latin
Afatumaaroonahoo 'alaa maayaraa
Terjemahan
Maka apakah kamu (musyrikin Mekah) hendak membantahnya tentang apa yang dilihatnya itu?
separator

13

وَلَقَدْ رَآهُ نَزْلَةً أُخْرَىٰ

Latin
Wa laqad ra aahu nazlatan ukhraa
Terjemahan
Dan sungguh, dia (Muhammad) telah melihatnya (dalam rupanya yang asli) pada waktu yang lain,
separator

14

عِندَ سِدْرَةِ الْمُنتَهَىٰ

Latin
'Inda sidratil muntaha
Terjemahan
(yaitu) di Sidratul Muntaha,
separator

15

عِندَهَا جَنَّةُ الْمَأْوَىٰ

Latin
'Indahaa jannatul maawaa
Terjemahan
di dekatnya ada surga tempat tinggal,
separator

16

إِذْ يَغْشَى السِّدْرَةَ مَا يَغْشَىٰ

Latin
Iz yaghshas sidrata maa yaghshaa
Terjemahan
(Muhammad melihat Jibril) ketika Sidratil muntaha diliputi oleh sesuatu yang meliputinya,
separator

17

مَا زَاغَ الْبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ

Latin
Maa zaaghal basaru wa maa taghaa
Terjemahan
penglihatannya (Muhammad) tidak menyimpang dari yang dilihatnya itu dan tidak (pula) melampauinya.
separator

18

لَقَدْ رَأَىٰ مِنْ آيَاتِ رَبِّهِ الْكُبْرَىٰ

Latin
Laqad ra aa min aayaati Rabbihil kubraaa
Terjemahan
Sungguh, dia telah melihat sebagian tanda-tanda (kebesaran) Tuhannya yang paling besar.
separator

19

أَفَرَأَيْتُمُ اللَّاتَ وَالْعُزَّىٰ

Latin
Afara'aytumul laata wal 'uzzaa
Terjemahan
Maka apakah patut kamu (orang-orang musyrik) menganggap (berhala) Al-Lata dan Al-‘Uzza,
separator

20

وَمَنَاةَ الثَّالِثَةَ الْأُخْرَىٰ

Latin
Wa manaatas saalisatal ukhraa
Terjemahan
dan Manat, yang ketiga (yang) kemudian (sebagai anak perempuan Allah).
separator

21

أَلَكُمُ الذَّكَرُ وَلَهُ الْأُنثَىٰ

Latin
A-lakumuz zakaru wa lahul unsaa
Terjemahan
Apakah (pantas) untuk kamu yang laki-laki dan untuk-Nya yang perempuan?
separator

22

تِلْكَ إِذًا قِسْمَةٌ ضِيزَىٰ

Latin
Tilka izan qismatun deezaa
Terjemahan
Yang demikian itu tentulah suatu pembagian yang tidak adil.
separator

23

إِنْ هِيَ إِلَّا أَسْمَاءٌ سَمَّيْتُمُوهَا أَنتُمْ وَآبَاؤُكُم مَّا أَنزَلَ اللَّهُ بِهَا مِن سُلْطَانٍ ۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ وَمَا تَهْوَى الْأَنفُسُ ۖ وَلَقَدْ جَاءَهُم مِّن رَّبِّهِمُ الْهُدَىٰ

Latin
In hiya illaaa asmaaa'un sammaitumoohaaa antum wa aabaaa'ukum maaa anzalal laahu bihaa min sultaan; inyyattabi'oona illaz zanna wa maa tahwal anfusu wa laqad jaaa'ahum mir Rabbihimul hudaa
Terjemahan
Itu tidak lain hanyalah nama-nama yang kamu dan nenek moyangmu mengada-adakannya; Allah tidak menurunkan suatu keterangan apa pun untuk (menyembah)nya. Mereka hanya mengikuti dugaan, dan apa yang diingini oleh keinginannya. Padahal sungguh, telah datang petunjuk dari Tuhan mereka.
separator

24

أَمْ لِلْإِنسَانِ مَا تَمَنَّىٰ

Latin
Am lil insaani maa taman naa
Terjemahan
Atau apakah manusia akan mendapat segala yang dicita-citakannya?
separator

25

فَلِلَّهِ الْآخِرَةُ وَالْأُولَىٰ

Latin
Falillaahil aakhiratu wal oolaa
Terjemahan
(Tidak!) Maka milik Allah-lah kehidupan akhirat dan kehidupan dunia.
separator

26

۞ وَكَم مِّن مَّلَكٍ فِي السَّمَاوَاتِ لَا تُغْنِي شَفَاعَتُهُمْ شَيْئًا إِلَّا مِن بَعْدِ أَن يَأْذَنَ اللَّهُ لِمَن يَشَاءُ وَيَرْضَىٰ

Latin
Wa kam mim malakin fissamaawaati laa tughnee shafaa'atuhum shai'an illaa mim ba'di anyyaazanal laahu limany yashaaa'u wa yardaa
Terjemahan
Dan betapa banyak malaikat di langit, syafaat (pertolongan) mereka sedikit pun tidak berguna kecuali apabila Allah telah mengizinkan (dan hanya) bagi siapa yang Dia kehendaki dan Dia ridai.
separator

27

إِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ لَيُسَمُّونَ الْمَلَائِكَةَ تَسْمِيَةَ الْأُنثَىٰ

Latin
innal lazeena laa yu'minoona bil aakhirati la yusammoonal malaaa'ikata tasmiyatal unsaa
Terjemahan
Sesungguhnya orang-orang yang tidak beriman kepada kehidupan akhirat, sungguh mereka menamakan para malaikat dengan nama perempuan.
separator

28

وَمَا لَهُم بِهِ مِنْ عِلْمٍ ۖ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ ۖ وَإِنَّ الظَّنَّ لَا يُغْنِي مِنَ الْحَقِّ شَيْئًا

Latin
Wa maa lahum bihee min 'ilmin iny yattabi'oona illaz zanna wa innaz zanna laa yughnee minal haqqi shai'aa
Terjemahan
Dan mereka tidak mempunyai ilmu tentang itu. Mereka tidak lain hanyalah mengikuti dugaan, dan sesungguhnya dugaan itu tidak berfaedah sedikit pun terhadap kebenaran.
separator

29

فَأَعْرِضْ عَن مَّن تَوَلَّىٰ عَن ذِكْرِنَا وَلَمْ يُرِدْ إِلَّا الْحَيَاةَ الدُّنْيَا

Latin
Fa a'rid 'am man tawallaa 'an zikrinaa wa lam yurid illal hayaatad dunyaa
Terjemahan
Maka tinggalkanlah (Muhammad) orang yang berpaling dari peringatan Kami, dan dia hanya mengingini kehidupan dunia.
separator

30

ذَٰلِكَ مَبْلَغُهُم مِّنَ الْعِلْمِ ۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اهْتَدَىٰ

Latin
Zalika mablaghuhum minal 'ilm; inna rabbaka huwa a'lamu biman dalla 'an sabee lihee wa huwa a'lamu bimanih tadaa
Terjemahan
Itulah kadar ilmu mereka. Sungguh, Tuhanmu, Dia lebih mengetahui siapa yang tersesat dari jalan-Nya dan Dia pula yang mengetahui siapa yang mendapat petunjuk.
separator

31

وَلِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ لِيَجْزِيَ الَّذِينَ أَسَاءُوا بِمَا عَمِلُوا وَيَجْزِيَ الَّذِينَ أَحْسَنُوا بِالْحُسْنَى

Latin
Wa lillaahi maa fis samaawaati wa maa fil ardi liyajziyal lazeena asaaa'oo bimaa 'amiloo wa yajziyal lazeena ahsanoo bilhusnaa
Terjemahan
Dan milik Allah-lah apa yang ada di langit dan apa yang ada di bumi. (Dengan demikian) Dia akan memberi balasan kepada orang-orang yang berbuat jahat sesuai dengan apa yang telah mereka kerjakan dan Dia akan memberi balasan kepada orang-orang yang berbuat baik dengan pahala yang lebih baik (surga).
separator

32

الَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَائِرَ الْإِثْمِ وَالْفَوَاحِشَ إِلَّا اللَّمَمَ ۚ إِنَّ رَبَّكَ وَاسِعُ الْمَغْفِرَةِ ۚ هُوَ أَعْلَمُ بِكُمْ إِذْ أَنشَأَكُم مِّنَ الْأَرْضِ وَإِذْ أَنتُمْ أَجِنَّةٌ فِي بُطُونِ أُمَّهَاتِكُمْ ۖ فَلَا تُزَكُّوا أَنفُسَكُمْ ۖ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اتَّقَىٰ

Latin
Allazeena yajtaniboona kabaaa'iral ismi walfawaa hisha illal lamam; inna rabbaka waasi'ul maghfirah; huwa a'lamu bikum iz ansha akum minal ardi wa iz antum ajinnatun fee butooni umma haatikum falaa tuzakkooo anfusakum huwa a'lamu bimanit taqaa
Terjemahan
Yaitu) mereka yang menjauhi dosa-dosa besar dan perbuatan keji, kecuali kesalahan-kesalahan kecil. Sungguh, Tuhanmu Mahaluas ampunan-Nya. Dia mengetahui tentang kamu, sejak Dia menjadikan kamu dari tanah lalu ketika kamu masih janin dalam perut ibumu. Maka janganlah kamu menganggap dirimu suci. Dia mengetahui tentang orang yang bertakwa.
separator

33

أَفَرَأَيْتَ الَّذِي تَوَلَّىٰ

Latin
Afara'ayatal lazee tawallaa
Terjemahan
Maka tidakkah engkau melihat orang yang berpaling (dari Al-Qur'an)?
separator

34

وَأَعْطَىٰ قَلِيلًا وَأَكْدَىٰ

Latin
Wa a'taa qaleelanw wa akdaa
Terjemahan
dan dia memberikan sedikit (dari apa yang dijanjikan) lalu menahan sisanya.
separator

35

أَعِندَهُ عِلْمُ الْغَيْبِ فَهُوَ يَرَىٰ

Latin
A'indahoo 'ilmul ghaibi fahuwa yaraa
Terjemahan
Apakah dia mempunyai ilmu tentang yang gaib sehingga dia dapat melihat(nya)?
separator

36

أَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِمَا فِي صُحُفِ مُوسَىٰ

Latin
Am lam yunabbaa bimaa fee suhuhfi Moosa
Terjemahan
Ataukah belum diberitakan (kepadanya) apa yang ada dalam lembaran-lembaran (Kitab Suci yang diturunkan kepada) Musa?
separator

37

وَإِبْرَاهِيمَ الَّذِي وَفَّىٰ

Latin
Wa Ibraaheemal lazee waffaaa
Terjemahan
Dan (lembaran-lembaran) Ibrahim yang selalu menyempurnakan janji?
separator

38

أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰ

Latin
Allaa taziru waaziratunw wizra ukhraa
Terjemahan
(yaitu) bahwa seseorang yang berdosa tidak akan memikul dosa orang lain,
separator

39

وَأَن لَّيْسَ لِلْإِنسَانِ إِلَّا مَا سَعَىٰ

Latin
Wa al laisa lil insaani illaa maa sa'aa
Terjemahan
dan bahwa manusia hanya memperoleh apa yang telah diusahakannya,
separator

40

وَأَنَّ سَعْيَهُ سَوْفَ يُرَىٰ

Latin
Wa anna sa'yahoo sawfa yuraa
Terjemahan
dan sesungguhnya usahanya itu kelak akan diperlihatkan (kepadanya),
separator

41

ثُمَّ يُجْزَاهُ الْجَزَاءَ الْأَوْفَىٰ

Latin
Summa yujzaahul jazaaa 'al awfaa
Terjemahan
kemudian akan diberi balasan kepadanya dengan balasan yang paling sempurna,
separator

42

وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ الْمُنتَهَىٰ

Latin
Wa anna ilaa rabbikal muntahaa
Terjemahan
dan sesungguhnya kepada Tuhanmulah kesudahannya (segala sesuatu),
separator

43

وَأَنَّهُ هُوَ أَضْحَكَ وَأَبْكَىٰ

Latin
Wa annahoo huwa adhaka wa abkaa
Terjemahan
dan sesungguhnya Dialah yang menjadikan orang tertawa dan menangis,
separator

44

وَأَنَّهُ هُوَ أَمَاتَ وَأَحْيَا

Latin
Wa annahoo huwa amaata wa ahyaa
Terjemahan
dan sesungguhnya Dialah yang mematikan dan menghidupkan,
separator

45

وَأَنَّهُ خَلَقَ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنثَىٰ

Latin
Wa annahoo khalaqaz zawjainiz zakara wal unsaa
Terjemahan
dan sesungguhnya Dialah yang men-ciptakan pasangan laki-laki dan perempuan,
separator

46

مِن نُّطْفَةٍ إِذَا تُمْنَىٰ

Latin
Min nutfatin izaa tumnaa
Terjemahan
dari mani, apabila dipancarkan,
separator

47

وَأَنَّ عَلَيْهِ النَّشْأَةَ الْأُخْرَىٰ

Latin
Wa anna 'alaihin nash atal ukhraa
Terjemahan
dan sesungguhnya Dialah yang menetapkan penciptaan yang lain (kebangkitan setelah mati),
separator

48

وَأَنَّهُ هُوَ أَغْنَىٰ وَأَقْنَىٰ

Latin
Wa annahoo huwa aghnaa wa aqnaa
Terjemahan
dan sesungguhnya Dialah yang memberikan kekayaan dan kecukupan.
separator

49

وَأَنَّهُ هُوَ رَبُّ الشِّعْرَىٰ

Latin
Wa annahoo huwa rabbush shi'raa
Terjemahan
dan sesungguhnya Dialah Tuhan (yang memiliki) bintang Syi‘ra,
separator

50

وَأَنَّهُ أَهْلَكَ عَادًا الْأُولَىٰ

Latin
Wa annahooo ahlak a 'Aadanil oolaa
Terjemahan
dan sesungguhnya Dialah yang telah membinasakan kaum ‘Ad dahulu kala,
separator

51

وَثَمُودَ فَمَا أَبْقَىٰ

Latin
Wa samooda famaaa abqaa
Terjemahan
dan kaum Samud, tidak seorang pun yang ditinggalkan-Nya (hidup),
separator

52

وَقَوْمَ نُوحٍ مِّن قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا هُمْ أَظْلَمَ وَأَطْغَىٰ

Latin
Wa qawma Noohim min qablu innahum kaanoo hum azlama wa atghaa
Terjemahan
dan (juga) kaum Nuh sebelum itu. Sungguh, mereka adalah orang-orang yang paling zalim dan paling durhaka.
separator

53

وَالْمُؤْتَفِكَةَ أَهْوَىٰ

Latin
Wal mu'tafikata ahwaa
Terjemahan
Dan prahara angin telah meruntuhkan (negeri kaum Lut),
separator

54

فَغَشَّاهَا مَا غَشَّىٰ

Latin
Faghashshaahaa maa ghashshaa
Terjemahan
lalu menimbuni negeri itu (sebagai azab) dengan (puing-puing) yang menimpanya.
separator

55

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ

Latin
Fabi ayyi aalaaa'i Rabbika tatamaaraa
Terjemahan
Maka terhadap nikmat Tuhanmu yang manakah yang masih kamu ragukan?
separator

56

هَٰذَا نَذِيرٌ مِّنَ النُّذُرِ الْأُولَىٰ

Latin
Haazaa nazeerum minan nuzuril oolaa
Terjemahan
Ini (Muhammad) salah seorang pemberi peringatan di antara para pemberi peringatan yang telah terdahulu.
separator

57

أَزِفَتِ الْآزِفَةُ

Latin
Azifatil laazifah
Terjemahan
Yang dekat (hari Kiamat) telah makin mendekat.
separator

58

لَيْسَ لَهَا مِن دُونِ اللَّهِ كَاشِفَةٌ

Latin
Laisa lahaa min doonil laahi kaashifah
Terjemahan
Tidak ada yang akan dapat mengungkapkan (terjadinya hari itu) selain Allah.
separator

59

أَفَمِنْ هَٰذَا الْحَدِيثِ تَعْجَبُونَ

Latin
Afamin hazal hadeesi ta'jaboon
Terjemahan
Maka apakah kamu merasa heran terhadap pemberitaan ini?
separator

60

وَتَضْحَكُونَ وَلَا تَبْكُونَ

Latin
Wa tadhakoona wa laa tabkoon
Terjemahan
dan kamu tertawakan dan tidak menangis,
separator

61

وَأَنتُمْ سَامِدُونَ

Latin
Wa antum saamidoon
Terjemahan
sedang kamu lengah (darinya).
separator

62

فَاسْجُدُوا لِلَّهِ وَاعْبُدُوا ۩

Latin
Fasjudoo lillaahi wa'budoo
Terjemahan
Maka bersujudlah kepada Allah dan sembahlah (Dia).